1
00:00:54,810 --> 00:00:59,982
THE GOOD BAD MOTHER

2
00:01:01,066 --> 00:01:03,277
-Mom!
-My babies!

3
00:01:03,360 --> 00:01:05,946
-My gosh! Have you been well?
-Mom!

4
00:01:06,029 --> 00:01:06,863
-Oh, my!
-Mom!

5
00:01:06,947 --> 00:01:08,532
-Goodness, come here.
-Mom!

6
00:01:08,615 --> 00:01:10,576
I came for you!

7
00:01:10,659 --> 00:01:13,870
Mommy came to get you both!

8
00:01:13,954 --> 00:01:15,539
Goodness, look.

9
00:01:15,622 --> 00:01:18,041
Ye-jin, how are you?
Seo-jin, how about you?

10
00:01:18,125 --> 00:01:19,918
-Mom!
-You've both grown so much!

11
00:01:20,002 --> 00:01:21,920
-My babies!
-Mom!

12
00:01:22,004 --> 00:01:23,422
Did you miss me?

13
00:01:26,383 --> 00:01:29,052
Who could it be? Is it someone scary?

14
00:01:29,136 --> 00:01:31,179
Let me check. Stay here.

15
00:01:35,559 --> 00:01:36,768
Who is it?

16
00:01:52,951 --> 00:01:56,663
<i>-Happy birthday to you</i>
<i><font color="white">-Happy birthday to you</font></i>

17
00:01:56,747 --> 00:01:59,458
<i>-Happy birthday dear Kang-ho and…
-Happy birthday dear Mi-joo</i>

18
00:01:59,541 --> 00:02:01,585
<i>-Happy birthday to you</i>
<i>-Happy birthday to you</i>

19
00:02:13,347 --> 00:02:14,806
What did you wish for?

20
00:02:16,933 --> 00:02:20,312
For you to complete your training
at the top of your class.

21
00:02:21,938 --> 00:02:26,151
And for us to live happily
for a long time.

22
00:02:30,656 --> 00:02:31,490
What about you?

23
00:02:32,157 --> 00:02:33,659
Me?

24
00:02:35,410 --> 00:02:36,953
That I won't be nervous.

25
00:02:37,829 --> 00:02:39,665
-Nervous?
-The candles are melting.

26
00:02:39,748 --> 00:02:41,333
-Right.
-One, two, three!

27
00:02:42,000 --> 00:02:44,544
-Happy birthday, Mi-joo!
-Happy birthday, Kang-ho!

28
00:02:46,755 --> 00:02:47,714
What is it?

29
00:02:47,798 --> 00:02:49,383
I made it myself.

30
00:02:49,466 --> 00:02:51,635
It's a limited edition, one-of-a-kind.

31
00:02:51,718 --> 00:02:53,011
-Really?
-Yes.

32
00:02:54,137 --> 00:02:57,808
You have to wear it
to your appointment ceremony, okay?

33
00:02:57,891 --> 00:02:59,685
Okay, I will.

34
00:02:59,768 --> 00:03:00,769
Good.

35
00:03:01,311 --> 00:03:03,855
But what's this? Ten square root of two?

36
00:03:09,027 --> 00:03:10,195
-Love.
-I see.

37
00:03:10,278 --> 00:03:12,406
-Love.
-Love.

38
00:03:12,948 --> 00:03:14,282
-Love.
-Love.

39
00:03:15,575 --> 00:03:17,035
I ten square root of two you.

40
00:03:17,119 --> 00:03:20,288
The gifting portion is over.

41
00:03:20,372 --> 00:03:22,999
Let's move on to the next part.

42
00:03:25,752 --> 00:03:27,629
Let's sit and wait.

43
00:03:38,765 --> 00:03:41,560
-Oh, my!
-Wait.

44
00:03:41,643 --> 00:03:44,271
I taught myself,

45
00:03:44,354 --> 00:03:46,314
so I'm not that good.

46
00:03:46,982 --> 00:03:49,526
But still, listen to the end.

47
00:03:50,152 --> 00:03:51,236
Okay.

48
00:03:55,824 --> 00:03:57,159
Pray for me.

49
00:03:57,242 --> 00:03:58,660
Don't let him be nervous.

50
00:03:58,744 --> 00:03:59,995
Don't let me be nervous.

51
00:04:11,715 --> 00:04:15,886
<i>A tiring day passed by</i>

52
00:04:16,428 --> 00:04:19,848
<i>Two are under the moonlight</i>

53
00:04:21,099 --> 00:04:23,852
<i>As one shadow</i>

54
00:04:24,478 --> 00:04:26,813
<i>That distant happiness is</i>

55
00:04:27,397 --> 00:04:32,319
<i>Still there seemingly within my reach</i>

56
00:04:32,402 --> 00:04:38,450
<i>When I close my eyes</i>

57
00:04:46,625 --> 00:04:48,168
-Open up.
-Okay.

58
00:04:50,086 --> 00:04:53,215
You're back!

59
00:04:57,469 --> 00:04:59,554
<i>What took you so long to tell me that?</i>

60
00:05:03,683 --> 00:05:05,685
<i>Am I your first love?</i>

61
00:05:07,979 --> 00:05:08,939
<i>Yes.</i>

62
00:05:09,856 --> 00:05:11,858
<i>You're my first love, Yeong-min.</i>

63
00:05:15,070 --> 00:05:17,072
-You have to brush vertically.
-What?

64
00:05:17,155 --> 00:05:18,448
Careful.

65
00:05:18,532 --> 00:05:20,408
-You're bleeding.
-What?

66
00:05:20,492 --> 00:05:21,451
Got you.

67
00:05:23,578 --> 00:05:25,914
-Gosh, your hair is long.
-Okay, I'll stay still.

68
00:05:30,252 --> 00:05:31,294
You're so good.

69
00:05:31,378 --> 00:05:32,963
Is there anything you can't do?

70
00:05:33,046 --> 00:05:34,589
One more coat, and we're done.

71
00:06:00,031 --> 00:06:00,949
Eat up.

72
00:06:01,032 --> 00:06:03,159
-Thank you.
-Thank you so much.

73
00:06:03,243 --> 00:06:05,245
What a cute couple.

74
00:06:30,896 --> 00:06:31,730
What is it?

75
00:06:35,358 --> 00:06:36,693
I'm home.

76
00:06:39,946 --> 00:06:41,281
-Hey.
-Hey.

77
00:06:41,364 --> 00:06:42,949
How have you been?

78
00:06:44,784 --> 00:06:46,953
KANG-HO'S VISIT

79
00:06:50,415 --> 00:06:51,958
Of course, I should come.

80
00:06:52,667 --> 00:06:53,710
You're beautiful.

81
00:06:53,793 --> 00:06:55,295
-Am I? I'm relieved.
-Yes.

82
00:06:55,378 --> 00:06:56,963
-Let's take a picture.
-Okay.

83
00:07:21,446 --> 00:07:23,406
KANG-HO'S VISIT
KANG-HO'S APPOINTMENT CEREMONY

84
00:07:23,490 --> 00:07:26,993
<i>Congratulations on your appointment</i>

85
00:07:27,577 --> 00:07:30,956
<i>Congratulations on your appointment</i>

86
00:07:31,456 --> 00:07:34,876
<i>Congratulations, my dear Kang-ho…</i>

87
00:07:47,222 --> 00:07:50,809
<i><font color="white">Congratulations on your appointment</font></i>

88
00:07:51,518 --> 00:07:53,687
DEAR KANG-HO
CONGRATULATIONS ON YOUR APPOINTMENT

89
00:08:01,820 --> 00:08:04,531
What are you waiting for? Make a wish.

90
00:08:05,115 --> 00:08:06,282
I did.

91
00:08:08,201 --> 00:08:09,828
What did you wish for?

92
00:08:12,330 --> 00:08:13,999
That I won't be nervous.

93
00:08:44,362 --> 00:08:45,447
Tell me.

94
00:08:46,698 --> 00:08:48,575
There's something I want to do.

95
00:08:54,581 --> 00:08:55,707
And it's something…

96
00:08:57,542 --> 00:08:59,919
you need to do on your own.

97
00:09:12,474 --> 00:09:13,808
It's money I've saved up.

98
00:09:19,939 --> 00:09:21,900
BANKBOOK

99
00:09:38,291 --> 00:09:39,375
This is it?

100
00:09:41,336 --> 00:09:43,254
I thought I would get much more

101
00:09:43,338 --> 00:09:45,632
for devoting myself
to making you a prosecutor.

102
00:09:46,925 --> 00:09:48,510
It's not as much as I thought.

103
00:09:50,929 --> 00:09:52,055
All right.

104
00:09:52,680 --> 00:09:53,973
In any case,

105
00:09:54,766 --> 00:09:58,103
set me up with a colleague
or whoever else that'll take

106
00:09:58,186 --> 00:09:59,479
the bar exam.

107
00:10:00,605 --> 00:10:02,023
This time, someone richer.

108
00:10:03,525 --> 00:10:04,609
You know that

109
00:10:05,193 --> 00:10:06,861
I'm good at cooking and chores.

110
00:10:07,862 --> 00:10:08,696
Right.

111
00:10:09,948 --> 00:10:11,616
And at giving love.

112
00:10:56,494 --> 00:10:57,537
Who was it?

113
00:10:57,620 --> 00:10:59,831
It was nobody. Let's go.

114
00:10:59,914 --> 00:11:00,915
Let's go.

115
00:11:00,999 --> 00:11:04,210
Who was it?

116
00:11:04,836 --> 00:11:05,837
Wait…

117
00:11:06,796 --> 00:11:08,214
There's nobody here.

118
00:11:18,183 --> 00:11:20,810
If you wanted to find
that bouncy ball so badly,

119
00:11:21,477 --> 00:11:22,937
{\an8}you should've taken me with you.

120
00:11:23,521 --> 00:11:26,733
{\an8}It's dangerous for you
to go out alone without telling me.

121
00:11:27,317 --> 00:11:28,943
{\an8}I was really worried.

122
00:11:30,987 --> 00:11:32,447
{\an8}Where's your phone?

123
00:11:34,532 --> 00:11:35,533
{\an8}Wait.

124
00:11:35,617 --> 00:11:36,576
{\an8}Where's my phone?

125
00:11:37,577 --> 00:11:39,329
{\an8}My phone is gone, Mom.

126
00:11:40,413 --> 00:11:41,497
{\an8}Goodness.

127
00:12:09,442 --> 00:12:10,568
Mom, are you sick?

128
00:12:12,070 --> 00:12:13,154
Yes.

129
00:12:14,280 --> 00:12:15,490
Because of me?

130
00:12:16,658 --> 00:12:17,533
Yes.

131
00:12:26,793 --> 00:12:27,794
Goodness.

132
00:12:29,128 --> 00:12:30,672
Do you feel sad when I'm ill?

133
00:12:30,755 --> 00:12:31,881
Yes.

134
00:12:31,965 --> 00:12:34,384
I feel sad when you get hurt too.

135
00:12:34,467 --> 00:12:36,803
So don't let this happen again, okay?

136
00:12:37,637 --> 00:12:38,471
Okay.

137
00:12:42,809 --> 00:12:44,936
-By the way, Mom.
-Yes?

138
00:12:47,105 --> 00:12:48,648
Why am I in pain?

139
00:12:49,232 --> 00:12:52,402
You bruised and scraped yourself
so of course, you're in pain.

140
00:12:52,485 --> 00:12:54,320
No, not there.

141
00:12:55,280 --> 00:12:56,322
Right here.

142
00:12:56,406 --> 00:12:57,240
What?

143
00:12:57,949 --> 00:13:00,493
You feel pain there? Why?
When did it start?

144
00:13:02,161 --> 00:13:04,789
After seeing that pretty lady.

145
00:13:05,999 --> 00:13:07,083
Pretty lady?

146
00:13:08,626 --> 00:13:09,711
Who?

147
00:13:11,504 --> 00:13:13,298
Someone I don't know.

148
00:13:14,674 --> 00:13:16,426
But it hurts right here.

149
00:13:27,061 --> 00:13:28,104
What?

150
00:13:28,187 --> 00:13:30,565
You never know what will happen in life.

151
00:13:30,648 --> 00:13:33,526
Who knew that would happen to him?

152
00:13:34,193 --> 00:13:36,863
His mom was thrilled
and even threw a feast

153
00:13:36,946 --> 00:13:40,241
saying her prosecutor son
would be an assemblyman's son-in-law.

154
00:13:42,869 --> 00:13:45,371
Mom, is Bar Exam a bad guy?

155
00:13:45,455 --> 00:13:47,540
Is that why he's behind bars?

156
00:13:47,623 --> 00:13:48,958
{\an8}BAR EXAM MEALS

157
00:13:53,254 --> 00:13:54,630
Give it to me.

158
00:13:54,714 --> 00:13:57,300
Why did you go through her things?

159
00:13:57,884 --> 00:14:00,261
I wanted to see
if she got us anything from America.

160
00:14:00,345 --> 00:14:04,307
Actually, Kang-ho lost
the bouncy ball she got for us.

161
00:14:04,390 --> 00:14:06,059
You little rascal!

162
00:14:06,142 --> 00:14:08,811
Don't refer to him like that!
He's your mom's friend!

163
00:14:08,895 --> 00:14:10,813
What do you mean?

164
00:14:10,897 --> 00:14:12,857
Kang-ho is Mom's friend?

165
00:14:12,940 --> 00:14:14,525
He's our friend.

166
00:14:14,609 --> 00:14:15,651
You rascals!

167
00:14:16,903 --> 00:14:19,197
They keep doing this.

168
00:14:19,864 --> 00:14:22,116
I feel bad whenever I see his mom.

169
00:14:25,370 --> 00:14:26,454
You two.

170
00:14:27,955 --> 00:14:29,082
Don't do that again.

171
00:14:29,165 --> 00:14:30,583
Then what do we call him?

172
00:14:31,125 --> 00:14:32,919
Kang-ho <i>oppa</i>? Uncle Kang-ho?

173
00:14:38,132 --> 00:14:39,217
Don't call him.

174
00:14:40,343 --> 00:14:43,012
Don't ever meet him
or play with him again.

175
00:14:43,096 --> 00:14:43,930
Okay?

176
00:14:44,680 --> 00:14:45,765
But…

177
00:14:46,849 --> 00:14:48,059
Do you both understand?

178
00:14:48,142 --> 00:14:49,227
-Yes.
-Yes.

179
00:14:50,269 --> 00:14:51,771
That's enough.

180
00:14:51,854 --> 00:14:55,149
They're excited to see you again
so stop scolding them.

181
00:14:56,818 --> 00:14:57,777
Wait.

182
00:14:59,070 --> 00:15:01,656
Why did you suddenly come home?

183
00:15:01,739 --> 00:15:02,740
Is something wrong?

184
00:15:02,824 --> 00:15:05,284
Goodness, nothing's wrong.

185
00:15:05,368 --> 00:15:08,204
I just decided to stop by.

186
00:15:19,757 --> 00:15:21,926
My babies, I have presents for you.

187
00:15:22,009 --> 00:15:24,887
Let's see what I got for you. Where is it?

188
00:15:24,971 --> 00:15:25,972
<i>MY FIRST KOREAN WORDS</i>

189
00:15:26,055 --> 00:15:27,765
You should've bought them

190
00:15:27,849 --> 00:15:32,437
comic books, slime, push pop,
or other things like that.

191
00:15:33,271 --> 00:15:34,397
Then again,

192
00:15:35,440 --> 00:15:37,400
you left as soon as you weaned them.

193
00:15:37,483 --> 00:15:38,943
You couldn't have known.

194
00:15:40,736 --> 00:15:41,737
Sorry.

195
00:15:42,530 --> 00:15:44,907
I didn't get you anything.

196
00:15:44,991 --> 00:15:46,826
This is plenty.

197
00:15:52,206 --> 00:15:55,376
My hands never looked this fancy
in my 60 years of living.

198
00:15:58,212 --> 00:16:01,132
You'd always look at my hands

199
00:16:01,215 --> 00:16:04,927
and get angry saying,
"Why are your hands like this?"

200
00:16:06,971 --> 00:16:09,390
I had to pay for your dad's dance craze,

201
00:16:09,974 --> 00:16:13,311
and my hands were covered with dirt
from farming all the time.

202
00:16:13,394 --> 00:16:15,563
I never even imagined
getting my nails done.

203
00:16:16,731 --> 00:16:18,107
Back then,

204
00:16:18,191 --> 00:16:22,904
although you were the youngest,
you were the most considerate.

205
00:16:24,363 --> 00:16:26,365
You always knew

206
00:16:26,449 --> 00:16:29,660
what was going on
just by looking at my face.

207
00:16:38,503 --> 00:16:40,546
That's how it is
between a parent and a child.

208
00:16:43,007 --> 00:16:44,634
You don't have to say a word.

209
00:16:45,468 --> 00:16:47,428
You can tell just by
the look on their face.

210
00:16:49,764 --> 00:16:54,477
My daughter suddenly shows up one day

211
00:16:55,561 --> 00:16:57,563
and she has
the look on her face that I had

212
00:16:58,189 --> 00:17:01,275
when my husband had an affair
and ran away,

213
00:17:01,359 --> 00:17:03,361
creditors came and destroyed my house,

214
00:17:03,945 --> 00:17:06,072
and my future seemed so grim.

215
00:17:07,782 --> 00:17:08,866
So…

216
00:17:10,535 --> 00:17:12,203
how can I not recognize it?

217
00:17:22,088 --> 00:17:24,131
It must've been so tough for you.

218
00:17:41,357 --> 00:17:43,484
Your children will start school soon,

219
00:17:44,068 --> 00:17:46,654
and I'm now too old and tired
to look after them.

220
00:17:48,155 --> 00:17:49,824
I don't know what's going on,

221
00:17:50,408 --> 00:17:53,035
but seeing how you came back
with all your stuff,

222
00:17:53,995 --> 00:17:57,415
it looks like you've come to stay.

223
00:18:00,209 --> 00:18:02,044
I know it wasn't easy for you to come.

224
00:18:02,795 --> 00:18:04,046
And it might not be easy,

225
00:18:04,922 --> 00:18:06,340
but let's live together.

226
00:18:08,676 --> 00:18:10,761
I once heard this singer sing on TV

227
00:18:12,805 --> 00:18:14,223
that if you live on,

228
00:18:15,516 --> 00:18:16,934
you can continue to live.

229
00:18:20,104 --> 00:18:21,772
-Okay.
-All right.

230
00:18:27,320 --> 00:18:28,487
<i>You feel pain there? Why?</i>

231
00:18:28,571 --> 00:18:29,864
When did it start?

232
00:18:29,947 --> 00:18:32,867
After seeing that pretty lady.

233
00:18:33,743 --> 00:18:35,119
Who could it be?

234
00:18:36,871 --> 00:18:38,164
Ms. Jin!

235
00:18:39,999 --> 00:18:43,085
I made it according to your instructions.

236
00:18:43,169 --> 00:18:45,004
Okay. Put it there.

237
00:18:45,087 --> 00:18:47,256
-Give it to them in there.
-Okay.

238
00:18:57,767 --> 00:19:02,021
I know how much you care
for your own piglets.

239
00:19:02,104 --> 00:19:06,108
But this piglet has lost its mom.

240
00:19:06,192 --> 00:19:08,235
Please share your milk, okay?

241
00:19:13,407 --> 00:19:14,575
Goodness.

242
00:19:15,368 --> 00:19:16,661
You must've been hungry.

243
00:19:18,329 --> 00:19:19,538
-Ms. Jin.
-Yes?

244
00:19:20,539 --> 00:19:24,001
It was scheduled
for sawdust to arrive today,

245
00:19:24,085 --> 00:19:26,879
but the forecast says
there is an 80% chance of rain.

246
00:19:26,962 --> 00:19:29,590
Let's push it back then.
Ask them to come when it's dry.

247
00:19:29,674 --> 00:19:30,508
Okay.

248
00:19:41,602 --> 00:19:42,812
Kang-ho.

249
00:19:43,521 --> 00:19:45,022
It's forecast to rain today.

250
00:19:45,106 --> 00:19:48,109
We have a hospital appointment
so stay home, okay?

251
00:19:48,192 --> 00:19:49,568
Don't go outside.

252
00:19:51,487 --> 00:19:52,613
Okay.

253
00:19:57,868 --> 00:19:59,745
Ye-jin! Seo-jin!

254
00:20:16,345 --> 00:20:17,471
Hello.

255
00:20:17,555 --> 00:20:18,931
Hello.

256
00:20:19,014 --> 00:20:21,350
You're so adorable!

257
00:20:21,434 --> 00:20:23,269
What's its name?

258
00:20:23,352 --> 00:20:25,396
-Tiger.
-"Tiger"?

259
00:20:25,938 --> 00:20:28,482
That's a unique name.

260
00:20:29,191 --> 00:20:30,943
May I hold it?

261
00:20:31,736 --> 00:20:33,362
Here. Careful.

262
00:20:33,446 --> 00:20:36,157
-Tiger, careful. Come here.
-There we go.

263
00:20:36,240 --> 00:20:38,075
Hello.

264
00:20:38,159 --> 00:20:41,787
By the way, who are you?
I've never seen you here before.

265
00:20:43,164 --> 00:20:45,916
Ms. Jo, it's me, Mi-joo.

266
00:20:47,084 --> 00:20:48,210
Mi-joo?

267
00:20:48,794 --> 00:20:51,630
Goodness! Gum-ja's youngest daughter!

268
00:20:51,714 --> 00:20:54,049
-Yes.
-Yes, it's you!

269
00:20:54,133 --> 00:20:57,261
You've grown really old,
so I didn't recognize you.

270
00:20:57,970 --> 00:21:00,181
I thought you were in America.
Did you come back?

271
00:21:00,723 --> 00:21:02,892
-Yes.
-I see.

272
00:21:06,979 --> 00:21:08,814
How have you been?

273
00:21:09,982 --> 00:21:12,943
I've been busy.
Life is really busy over there.

274
00:21:13,903 --> 00:21:14,904
Mi-joo.

275
00:21:19,033 --> 00:21:21,786
INTRUSION UPON HABITATION

276
00:21:21,869 --> 00:21:24,330
I'm feeling it. Wait.

277
00:21:25,456 --> 00:21:28,000
"Criminal Act, Article 319,
Intrusion upon Habitation."

278
00:21:28,083 --> 00:21:30,878
"A person who intrudes upon
one’s residence, guarded building,

279
00:21:30,961 --> 00:21:33,422
structure, ship, or occupied room,
shall be punished

280
00:21:33,506 --> 00:21:36,634
for up to three years
or by a fine under five million won."

281
00:21:37,551 --> 00:21:39,970
"Intrusion into My Heart"!

282
00:21:40,054 --> 00:21:43,182
<i><font color="white">When did you come in?</font></i>

283
00:21:43,265 --> 00:21:45,893
<i>Into my heart?</i>

284
00:21:45,976 --> 00:21:50,523
<i>Into my tightly shut heart?</i>

285
00:21:51,524 --> 00:21:53,609
It'll sound good with a bit of work.

286
00:21:53,692 --> 00:21:54,860
Oh, my.

287
00:21:58,239 --> 00:21:59,240
Darn it.

288
00:22:10,626 --> 00:22:11,836
Darn it.

289
00:22:19,927 --> 00:22:22,972
Excuse me. Outsiders can't come in here.

290
00:22:25,057 --> 00:22:27,434
Lady, why are you here?

291
00:22:28,060 --> 00:22:29,728
How did you…

292
00:22:29,812 --> 00:22:32,022
I get it now. This poop-smelling truck.

293
00:22:32,106 --> 00:22:34,108
This is where the poop smell comes from!

294
00:22:34,817 --> 00:22:36,026
What will you do about this?

295
00:22:36,652 --> 00:22:38,487
-What is that?
-My clothes.

296
00:22:38,571 --> 00:22:40,865
They're all ruined
because of the poop smell!

297
00:22:40,948 --> 00:22:43,909
I'm sorry if the smell caused
any inconvenience.

298
00:22:43,993 --> 00:22:45,411
It's usually fine,

299
00:22:45,494 --> 00:22:48,622
but when it's windy and rainy,
it gets a little worse.

300
00:22:48,706 --> 00:22:50,499
"A little worse"?

301
00:22:50,583 --> 00:22:52,835
No one can breathe around here.

302
00:22:52,918 --> 00:22:55,212
We're doing our best about that.

303
00:22:55,296 --> 00:22:57,882
We have a smell reduction system
and sprayed ozonated water,

304
00:22:57,965 --> 00:23:01,844
but no matter how clean we keep the place,
they're still livestock.

305
00:23:02,428 --> 00:23:05,055
It's impossible to get rid of
the smell completely.

306
00:23:05,139 --> 00:23:07,266
If you can't get rid of the smell,

307
00:23:08,100 --> 00:23:10,519
you should get rid of the pig farm!

308
00:23:11,145 --> 00:23:15,149
You're ruining other people's careers
just to make a living for yourself.

309
00:23:15,232 --> 00:23:16,859
Isn't that right?

310
00:23:16,942 --> 00:23:19,111
What are you talking about?

311
00:23:19,194 --> 00:23:20,696
I didn't ruin anyone's career!

312
00:23:20,779 --> 00:23:22,656
I'm a composer. An artist.

313
00:23:22,740 --> 00:23:25,910
But I'm unable to do anything
because of this poop smell.

314
00:23:25,993 --> 00:23:28,495
What if I can never write songs again?

315
00:23:28,579 --> 00:23:30,497
Are you going to provide for me?

316
00:23:30,581 --> 00:23:31,999
I'm warning you.

317
00:23:32,082 --> 00:23:33,417
Stop being disrespectful.

318
00:23:33,500 --> 00:23:35,169
Or what? What will you do?

319
00:23:35,252 --> 00:23:36,629
Then I'll stop being polite too.

320
00:23:36,712 --> 00:23:39,381
So you're a composer?
But you can't write a song?

321
00:23:39,465 --> 00:23:41,467
Let me tell you why.

322
00:23:41,550 --> 00:23:43,469
It's not because of the smell of the poop.

323
00:23:43,552 --> 00:23:46,180
It's because you're an awful person!

324
00:23:46,263 --> 00:23:48,098
You have no basic manners for others

325
00:23:48,182 --> 00:23:49,767
and zero authenticity!

326
00:23:50,601 --> 00:23:51,435
Forget it.

327
00:23:51,518 --> 00:23:53,979
My business is legally registered,

328
00:23:54,063 --> 00:23:57,232
and I'm operating my farm
without any legal problems.

329
00:23:57,316 --> 00:23:59,109
So if you have any issues,

330
00:23:59,193 --> 00:24:02,112
go file a complaint or sue me!

331
00:24:02,196 --> 00:24:03,614
Do whatever you want.

332
00:24:04,406 --> 00:24:06,742
I have no manners?

333
00:24:06,825 --> 00:24:11,038
I'll show you what I'm made of.

334
00:24:11,121 --> 00:24:12,414
You're dead.

335
00:24:12,998 --> 00:24:15,167
Livestock Division!

336
00:24:15,250 --> 00:24:17,336
-Livestock Division!
-How may I help you?

337
00:24:28,931 --> 00:24:30,015
Livestock Division…

338
00:24:30,683 --> 00:24:32,142
How may I help you, sir?

339
00:24:36,230 --> 00:24:37,523
Is this

340
00:24:37,606 --> 00:24:39,608
the Livestock Division?

341
00:24:39,692 --> 00:24:41,026
It's the Livestock Division.

342
00:24:42,403 --> 00:24:45,155
I thought you'd like pizza.
But you didn't even finish half.

343
00:24:45,823 --> 00:24:48,033
It's too greasy, and it tastes bad.

344
00:24:48,742 --> 00:24:49,660
Wait.

345
00:24:49,743 --> 00:24:54,415
When we go to America, do we
have to eat food like this every day?

346
00:24:55,499 --> 00:24:56,750
It's awful.

347
00:24:56,834 --> 00:24:59,294
Can you just ask Dad to live in Korea?

348
00:25:00,421 --> 00:25:02,715
Right, when will he come?

349
00:25:02,798 --> 00:25:04,133
Well…

350
00:25:05,759 --> 00:25:09,430
Things are busy at the beauty salon,
so he can't come for a while.

351
00:25:13,183 --> 00:25:14,184
What a relief.

352
00:25:14,977 --> 00:25:17,521
Right? I was scared that he might come.

353
00:25:18,147 --> 00:25:20,482
-What?
-Look, there's a clothing store.

354
00:25:23,068 --> 00:25:24,403
The nail salon next door?

355
00:25:24,486 --> 00:25:26,613
It's been closed for a while.

356
00:25:26,697 --> 00:25:29,283
They picked the wrong business.

357
00:25:31,160 --> 00:25:34,955
Most of the customers
around here are elderly farmers.

358
00:25:35,039 --> 00:25:38,292
Who would get their nails done
in this rural village?

359
00:25:39,626 --> 00:25:41,420
I'm about to go bust too.

360
00:25:46,925 --> 00:25:49,595
It's a hassle to do it every year,

361
00:25:49,678 --> 00:25:52,347
but once we cut and dry them,

362
00:25:52,431 --> 00:25:54,975
we can eat pumpkin seeds,
porridge, pancakes,

363
00:25:55,059 --> 00:25:56,894
and rice cake all winter.

364
00:25:56,977 --> 00:25:59,271
It's the best snack, isn't it?

365
00:26:00,022 --> 00:26:01,065
I mean,

366
00:26:01,148 --> 00:26:05,861
I always tell her
we should all come and work together.

367
00:26:05,944 --> 00:26:10,282
How come she never shows up?

368
00:26:10,365 --> 00:26:12,910
Don't be so harsh on her.

369
00:26:12,993 --> 00:26:14,953
It's not easy to raise pigs.

370
00:26:15,037 --> 00:26:17,122
I'm not talking about Young-soon!

371
00:26:20,459 --> 00:26:22,127
Let me ask you something.

372
00:26:22,836 --> 00:26:26,924
Mr. Son, when, where, how, and why…

373
00:26:28,509 --> 00:26:30,844
did you meet someone like her?

374
00:26:30,928 --> 00:26:33,472
I've never heard the story either.

375
00:26:33,555 --> 00:26:37,726
I haven't been able to tell you
for the sake of our village's safety.

376
00:26:40,312 --> 00:26:42,439
But I think it's finally time.

377
00:26:45,109 --> 00:26:46,610
She was actually…

378
00:26:52,658 --> 00:26:55,702
a daughter of a newly rising yakuza boss

379
00:26:55,786 --> 00:26:56,995
in Japan.

380
00:26:57,079 --> 00:26:58,247
-What?
-What?

381
00:26:59,373 --> 00:27:03,585
<i>Her family had to disperse
to avoid their enemies' attacks.</i>

382
00:27:03,669 --> 00:27:06,839
And that's how
she ended up coming to Korea.

383
00:27:07,589 --> 00:27:10,592
She wandered around,

384
00:27:10,676 --> 00:27:13,762
then she collapsed in a valley
at Mount Gyeryong.

385
00:27:15,430 --> 00:27:18,183
<i>I found her and saved her.</i>

386
00:27:18,267 --> 00:27:19,268
Excuse me.

387
00:27:20,769 --> 00:27:21,812
Hello?

388
00:27:22,896 --> 00:27:24,106
Wake up.

389
00:27:24,189 --> 00:27:25,440
Are you all right?

390
00:27:31,196 --> 00:27:33,991
<i>If her true identity is leaked,</i>

391
00:27:34,074 --> 00:27:35,450
there will be…

392
00:27:36,076 --> 00:27:37,202
-Goodness!
-Goodness.

393
00:27:37,286 --> 00:27:38,579
…bloodshed in this village.

394
00:27:39,454 --> 00:27:42,249
So if you don't want to die…

395
00:27:44,126 --> 00:27:45,377
-Goodness!
-Goodness!

396
00:27:46,128 --> 00:27:47,504
Get the porridge ready.

397
00:27:48,463 --> 00:27:49,464
Pumpkin porridge.

398
00:27:56,180 --> 00:27:58,849
You totally got us!

399
00:27:58,932 --> 00:28:00,726
You scared us!

400
00:28:00,809 --> 00:28:03,061
It's not like you to make such jokes.

401
00:28:03,145 --> 00:28:04,938
"Get the porridge ready!"

402
00:28:05,022 --> 00:28:06,481
-Goodness!
-My gosh!

403
00:28:06,565 --> 00:28:07,816
Good grief!

404
00:28:07,900 --> 00:28:09,359
You scared me!

405
00:28:09,443 --> 00:28:10,903
I'm sorry.

406
00:28:11,486 --> 00:28:12,905
I'm late, aren't I?

407
00:28:14,364 --> 00:28:15,574
What?

408
00:28:15,657 --> 00:28:16,992
Which one should I cut open first?

409
00:28:22,289 --> 00:28:24,958
-My gosh!
-What's up with you?

410
00:28:26,210 --> 00:28:27,794
-My gosh.
-Look at this.

411
00:28:27,878 --> 00:28:29,504
I don't want to die.

412
00:28:29,588 --> 00:28:31,381
Your nails are so pretty!

413
00:28:32,925 --> 00:28:34,635
Mi-joo did it for you, right?

414
00:28:35,802 --> 00:28:39,932
<i><font color="white">I already know you take
great care of your farm.</i>

415
00:28:40,015 --> 00:28:44,394
But we're civil servants,
so we must deal with complaints.

416
00:28:44,478 --> 00:28:47,564
I'm sorry my farm
is taking up your busy schedule.

417
00:28:47,648 --> 00:28:48,732
Don't mention it.

418
00:28:49,274 --> 00:28:51,485
I should speak with you in person,

419
00:28:51,568 --> 00:28:53,362
but it's foot-and-mouth disease
control period

420
00:28:53,445 --> 00:28:54,905
so farm visits are restricted.

421
00:28:54,988 --> 00:28:56,448
Yes, I'm well aware.

422
00:28:57,366 --> 00:29:00,869
I'll do what I can to take care of it,
so don't worry about it.

423
00:29:00,953 --> 00:29:02,329
Yes.

424
00:29:02,412 --> 00:29:03,872
Okay. Goodbye.

425
00:29:17,010 --> 00:29:18,595
Mom, look.

426
00:29:19,388 --> 00:29:22,391
I can fully squeeze this now.

427
00:29:25,644 --> 00:29:27,729
You're the best.

428
00:29:27,813 --> 00:29:30,899
See? All the exercise
is paying off, isn't it?

429
00:29:30,983 --> 00:29:32,067
Yes.

430
00:29:32,150 --> 00:29:35,362
If you continue to practice walking
and treat your legs,

431
00:29:35,445 --> 00:29:37,447
you'll be able to walk very soon.

432
00:29:37,531 --> 00:29:38,365
Gosh.

433
00:29:42,494 --> 00:29:43,578
Mom.

434
00:29:45,080 --> 00:29:46,623
There's something I want.

435
00:29:46,707 --> 00:29:48,333
-Something you want?
-Yes.

436
00:29:50,002 --> 00:29:51,795
There's something you want?

437
00:29:52,963 --> 00:29:54,715
Tell me. I'll buy anything for you.

438
00:29:56,008 --> 00:29:56,883
A dog.

439
00:29:57,926 --> 00:29:59,303
-A dog?
-Yes.

440
00:29:59,386 --> 00:30:01,596
We have a dog at the farm. Yellow.

441
00:30:01,680 --> 00:30:03,640
No, not like Yellow.

442
00:30:04,558 --> 00:30:07,352
A dog that I can keep in the room
like Ms. Jo's dog.

443
00:30:07,436 --> 00:30:09,646
A dog that I can carry in my arms.

444
00:30:10,355 --> 00:30:12,190
No, you can't have that.

445
00:30:12,274 --> 00:30:13,984
And in the room?

446
00:30:14,651 --> 00:30:18,155
What about all the fur?
And who will pick up after it?

447
00:30:18,238 --> 00:30:20,324
Who will feed and wash it?

448
00:30:20,407 --> 00:30:22,159
I will! I'll do everything.

449
00:30:24,619 --> 00:30:27,331
Kang-ho, who made you breakfast
this morning?

450
00:30:28,749 --> 00:30:29,666
You did.

451
00:30:29,750 --> 00:30:32,627
Who bathed you and helped you get dressed?

452
00:30:35,964 --> 00:30:37,341
Goodness.

453
00:30:37,424 --> 00:30:39,092
And you have rhinitis too.

454
00:30:39,176 --> 00:30:40,177
So, no.

455
00:30:40,260 --> 00:30:41,720
Come on, Mom. Please.

456
00:30:41,803 --> 00:30:43,805
-Please, just this once.
-No.

457
00:30:44,431 --> 00:30:46,641
You can't have a dog.

458
00:30:51,146 --> 00:30:54,483
{\an8}HAPPY FARM

459
00:30:56,485 --> 00:30:58,070
We're here. Let's go.

460
00:31:08,246 --> 00:31:09,498
Good. One second.

461
00:31:12,542 --> 00:31:14,211
Kang-ho, great job.

462
00:31:15,212 --> 00:31:18,090
Let's try moving your feet.

463
00:31:18,173 --> 00:31:19,174
How…

464
00:31:20,342 --> 00:31:22,302
can I live with this?

465
00:31:24,679 --> 00:31:26,723
Don't get discouraged.

466
00:31:27,474 --> 00:31:29,684
Kang-ho. Look at me.

467
00:31:30,477 --> 00:31:33,313
You're doing great right now.
You got this.

468
00:31:33,897 --> 00:31:36,358
You're a miracle.
A miracle in our hospital.

469
00:31:36,441 --> 00:31:38,318
Not everyone can recover so quick--

470
00:31:38,402 --> 00:31:40,529
-No, dog.
-Yes, dawg, you're tough!

471
00:31:40,612 --> 00:31:41,780
Tougher than anyone!

472
00:31:41,863 --> 00:31:43,073
No, not that!

473
00:31:43,156 --> 00:31:46,034
That dog! I want that dog!

474
00:31:47,536 --> 00:31:49,413
Oh, my Happy?

475
00:31:50,956 --> 00:31:53,041
You can't have Happy. That's my dog.

476
00:31:56,002 --> 00:31:58,213
{\an8}<i>The foot-and-mouth disease also broke out
in North Gyeongsang.</i>

477
00:31:58,296 --> 00:32:02,592
<i><font color="white">Quarantine authorities are doing
everything they can to prevent the spread.</i>

478
00:32:03,593 --> 00:32:04,511
<i>Next story.</i>

479
00:32:04,594 --> 00:32:06,054
-Ms. Jin Young-soon.
-<i>Assemblyman Oh Tae-soo</i>

480
00:32:06,138 --> 00:32:07,556
-Come to the endoscopy room.
<i>-of the Jeilmirae Party</i>

481
00:32:07,639 --> 00:32:08,807
-Yes.
<i>-declared candidacy</i>

482
00:32:08,890 --> 00:32:10,892
<i>for the primary presidential election.</i>

483
00:32:10,976 --> 00:32:12,769
<i><font color="white">Park Min-hui reports.</font></i>

484
00:32:13,645 --> 00:32:15,272
<i>Assemblyman Oh Tae-soo,</i>

485
00:32:15,355 --> 00:32:17,983
<i>with the highest approval ratings
as a potential candidate,</i>

486
00:32:18,066 --> 00:32:20,068
<i>-held a press conference</i>
-That's…

487
00:32:20,152 --> 00:32:21,319
<i>in his office in Yeouido,</i>

488
00:32:21,403 --> 00:32:23,155
<i>-officially declaring</i>
-"Oh Tae-soo…"

489
00:32:23,238 --> 00:32:24,531
<i>his presidential candidacy.</i>

490
00:32:24,614 --> 00:32:27,242
<i><font color="white">-His first schedule</font></i>
-He's that prosecutor.

491
00:32:27,325 --> 00:32:29,619
<i>-was visiting a nearby market</i>
-Oh, my.

492
00:32:29,703 --> 00:32:31,496
<i>-to encourage businesses.</i>
-He must be running for president.

493
00:32:31,580 --> 00:32:32,914
<i>-The marketplace was packed</i>
-Ms. Jin.

494
00:32:32,998 --> 00:32:35,000
<i>-with reporters and supporters.</i>
-Come in.

495
00:32:35,083 --> 00:32:36,209
-Okay.
<i>-Assemblyman Oh</i>

496
00:32:36,293 --> 00:32:38,587
{\an8}<i><font color="white">promised the revitalization
of local marketplaces</i>

497
00:32:38,670 --> 00:32:40,589
{\an8}<i>and took his first step for the campaign.</i>

498
00:32:55,479 --> 00:32:57,772
-I need to make a bathroom run.
-Okay.

499
00:33:19,544 --> 00:33:20,754
What's this?

500
00:33:35,685 --> 00:33:37,395
He was with another woman.

501
00:33:37,979 --> 00:33:39,648
He even had a child with her.

502
00:33:47,322 --> 00:33:48,865
He wanted to marry you,

503
00:33:50,367 --> 00:33:52,327
so he killed her and his child.

504
00:33:57,916 --> 00:33:59,251
I can't believe this.

505
00:34:09,761 --> 00:34:11,471
Do you expect me to believe this?

506
00:34:12,347 --> 00:34:14,599
Dad, what's wrong with you?

507
00:34:16,184 --> 00:34:17,018
Fine.

508
00:34:20,146 --> 00:34:21,439
Let's say this is true.

509
00:34:21,523 --> 00:34:24,484
Why didn't you
report him to the police then?

510
00:34:31,616 --> 00:34:33,451
It was 30 years ago.

511
00:34:34,160 --> 00:34:37,455
He knew I was involved
in his father's death.

512
00:34:37,539 --> 00:34:39,874
He's trying to use you
to take revenge on me.

513
00:34:41,459 --> 00:34:44,170
<i>Jujubes are said to be
natural tranquilizers.</i>

514
00:34:44,921 --> 00:34:46,715
<i>You said your symptoms weren't severe,</i>

515
00:34:46,798 --> 00:34:49,050
so don't take any medication.

516
00:34:49,134 --> 00:34:51,177
Just have some jujube tea before bed.

517
00:34:52,596 --> 00:34:56,308
I went to the marketplace in the morning
to get them, so don't throw them away.

518
00:34:57,058 --> 00:35:00,312
If I report him to the police
and an investigation is launched,

519
00:35:01,229 --> 00:35:04,274
everything will be exposed to the world.

520
00:35:06,109 --> 00:35:07,819
And that'll be the end of me.

521
00:35:11,865 --> 00:35:12,949
Ha-young.

522
00:35:13,491 --> 00:35:14,993
We should end this first.

523
00:35:27,088 --> 00:35:29,007
If news of his
son's draft evasion breaks out,

524
00:35:29,841 --> 00:35:31,551
people will turn their backs.

525
00:35:32,761 --> 00:35:33,928
This is why

526
00:35:34,554 --> 00:35:37,849
it's best to have daughters
since they're free of military service.

527
00:35:40,268 --> 00:35:41,645
-Cheers.
-Cheers.

528
00:35:43,104 --> 00:35:44,230
Ha-young.

529
00:35:45,357 --> 00:35:48,026
-What happened to your hand?
-Hello.

530
00:35:50,445 --> 00:35:51,488
Goodness.

531
00:35:53,114 --> 00:35:55,200
I gave him the pills to kill him.

532
00:35:55,784 --> 00:35:56,993
What are you saying?

533
00:35:57,077 --> 00:35:59,454
-Take her upstairs.
-Please come upstairs.

534
00:35:59,537 --> 00:36:00,497
Dad.

535
00:36:00,580 --> 00:36:03,083
I did it.

536
00:36:03,166 --> 00:36:05,460
-Ha-young!
-Wait.

537
00:36:06,628 --> 00:36:07,921
I did it, Mom.

538
00:36:08,546 --> 00:36:09,506
Dad.

539
00:36:09,589 --> 00:36:10,924
Dad?

540
00:36:11,007 --> 00:36:12,467
-Please come upstairs.
-I did it.

541
00:36:13,259 --> 00:36:14,719
Dad?

542
00:36:15,553 --> 00:36:18,306
I'm telling you, I did it.

543
00:36:18,390 --> 00:36:20,350
Kang-ho ended up like that,

544
00:36:20,934 --> 00:36:23,978
so he must be like a dog off its leash.

545
00:36:29,651 --> 00:36:33,154
He needs to be squeezed tight

546
00:36:33,238 --> 00:36:35,448
to realize who's holding his leash, right?

547
00:36:35,532 --> 00:36:37,701
I'll find Yang Gu-man's suicide note.

548
00:36:37,784 --> 00:36:40,370
Mr. So, that's not a card we can play.

549
00:36:41,037 --> 00:36:43,998
Who'll believe
what's on a criminal's suicide note?

550
00:36:44,582 --> 00:36:47,836
Even if we do find the water bottle
with Kang-ho's blood on it,

551
00:36:47,919 --> 00:36:50,171
how are we going to prove
Ha-young did that?

552
00:36:51,589 --> 00:36:53,174
Oh Tae-soo knows all this.

553
00:36:53,258 --> 00:36:54,551
He was once a prosecutor.

554
00:36:55,260 --> 00:36:58,638
So we need to secure
a hidden ace up our sleeves

555
00:36:58,722 --> 00:37:00,932
to use in unforeseen situations.

556
00:37:01,891 --> 00:37:02,892
Bring me that.

557
00:37:22,036 --> 00:37:26,040
<i>I already know you take
great care of your farm.</i>

558
00:37:26,124 --> 00:37:30,503
<i>But we're civil servants,
so we must deal with complaints.</i>

559
00:37:38,595 --> 00:37:40,013
What are you doing there?

560
00:37:40,805 --> 00:37:42,182
I want to see you.

561
00:37:43,016 --> 00:37:44,017
Mom.

562
00:37:44,100 --> 00:37:46,561
Why are you so pretty?

563
00:37:46,644 --> 00:37:49,355
You're prettier than people on TV.

564
00:37:49,439 --> 00:37:51,775
You're much prettier than IU, Mom.

565
00:37:52,817 --> 00:37:53,985
I said no.

566
00:37:57,280 --> 00:37:58,198
Why not?

567
00:37:58,865 --> 00:38:00,950
Mi-joo likes dogs.

568
00:38:02,160 --> 00:38:03,077
Mi-joo?

569
00:38:03,953 --> 00:38:04,913
Oh, my.

570
00:38:04,996 --> 00:38:06,122
Do you remember her?

571
00:38:06,206 --> 00:38:07,999
I keep thinking of her.

572
00:38:09,709 --> 00:38:13,296
So please, Mom.
Buy me a dog so that I can show her.

573
00:38:13,379 --> 00:38:17,300
But Mi-joo is married
and lives in America now.

574
00:38:17,383 --> 00:38:19,886
So even if you had one,
you couldn't show her.

575
00:38:20,678 --> 00:38:23,640
No, Mi-joo lives at Ye-jin's house.

576
00:38:23,723 --> 00:38:26,976
I'm going to go to visit our neighbor.

577
00:38:27,060 --> 00:38:28,812
Don't go out and stay home.

578
00:38:30,855 --> 00:38:31,856
Don't go out.

579
00:38:40,824 --> 00:38:41,699
Yellow.

580
00:38:43,618 --> 00:38:44,702
Come here, Yellow.

581
00:38:44,786 --> 00:38:47,205
Good boy. Yellow.

582
00:38:47,705 --> 00:38:49,666
All right, come here. Good boy.

583
00:38:49,749 --> 00:38:51,960
Come here. It's all right.

584
00:38:53,628 --> 00:38:55,129
Good boy.

585
00:38:55,839 --> 00:38:57,799
All right. One second.

586
00:39:03,721 --> 00:39:05,348
Stay still, Yellow.

587
00:39:07,058 --> 00:39:08,226
-No!
-No!

588
00:39:08,309 --> 00:39:10,061
This can't happen! Yellow!

589
00:39:10,144 --> 00:39:12,397
-No, Yellow! Gosh.
-Kang-ho.

590
00:39:12,981 --> 00:39:16,359
Hold this. Halt immediately!

591
00:39:42,260 --> 00:39:44,762
FROM THE PIG FARM
PLEASE ENJOY

592
00:39:49,183 --> 00:39:50,268
You surprised me.

593
00:39:51,519 --> 00:39:54,647
This isn't your first time seeing me.
Why are you so surprised?

594
00:39:55,273 --> 00:39:56,232
You're right.

595
00:39:57,191 --> 00:39:58,443
Are you going somewhere?

596
00:39:59,444 --> 00:40:00,987
Yes, to get my nails done.

597
00:40:01,070 --> 00:40:02,196
I see.

598
00:40:03,239 --> 00:40:05,241
-See you around.
-Okay.

599
00:40:09,162 --> 00:40:10,496
Wait.

600
00:40:11,706 --> 00:40:13,583
What kind of dog is that?

601
00:40:16,127 --> 00:40:17,295
Canine.

602
00:40:17,837 --> 00:40:19,672
Yes, I know that.

603
00:40:22,091 --> 00:40:23,968
I meant the breed.

604
00:40:26,471 --> 00:40:27,639
Bi…

605
00:40:28,973 --> 00:40:30,099
Bickering?

606
00:40:31,267 --> 00:40:33,311
It was something like that.

607
00:40:33,394 --> 00:40:34,520
Bishop?

608
00:40:35,939 --> 00:40:37,982
-Bi…
-Bichon?

609
00:40:39,192 --> 00:40:40,485
Yes, that's right.

610
00:40:42,528 --> 00:40:44,781
Bichon.

611
00:40:46,616 --> 00:40:47,575
Bichon.

612
00:40:48,826 --> 00:40:49,911
Bichon.

613
00:40:50,995 --> 00:40:54,791
I understand what you're saying,

614
00:40:54,874 --> 00:40:57,794
but to be precise,
the farm was in the village first.

615
00:40:57,877 --> 00:41:00,505
You moved in after.

616
00:41:00,588 --> 00:41:02,882
There's nothing we can do
in this situation.

617
00:41:03,883 --> 00:41:06,636
I already spoke to the farm
and provided guidance.

618
00:41:06,719 --> 00:41:07,679
Guidance?

619
00:41:07,762 --> 00:41:11,140
Even a street dog could
give them this much guidance.

620
00:41:13,434 --> 00:41:14,560
What did you say?

621
00:41:14,644 --> 00:41:18,189
I mean, a citizen is suffering from it.

622
00:41:18,272 --> 00:41:22,735
My rights to the pursuit of happiness
are being violated!

623
00:41:22,819 --> 00:41:24,487
And who provides your paycheck?

624
00:41:24,570 --> 00:41:26,239
You're paid by our tax money.

625
00:41:26,322 --> 00:41:29,575
I'm the reason why you're making a living!

626
00:41:29,659 --> 00:41:31,369
You're crossing the line.

627
00:41:31,452 --> 00:41:33,454
The farm owner is a citizen too.

628
00:41:34,038 --> 00:41:35,665
She pays taxes too.

629
00:41:36,457 --> 00:41:38,626
Or has she done anything illegal
at the farm?

630
00:41:39,127 --> 00:41:41,170
Why are you giving her such a hard time?

631
00:41:41,254 --> 00:41:43,297
What's your name? Where's your name tag?

632
00:41:43,381 --> 00:41:45,842
And why are you yelling at me?

633
00:41:45,925 --> 00:41:48,177
I'll call the Minister of Agriculture,
Food and Rural Affairs

634
00:41:48,261 --> 00:41:52,473
and make sure you get
the biggest lesson of your lifetime.

635
00:41:52,557 --> 00:41:53,850
I'll end your life!

636
00:41:53,933 --> 00:41:55,059
Go ahead.

637
00:41:56,644 --> 00:42:00,440
Even the old villagers don't say anything,
and you roll in and do this?

638
00:42:00,523 --> 00:42:02,900
"Roll in"? I'll show you how I roll.

639
00:42:02,984 --> 00:42:05,945
I will defend
my right to pursue happiness!

640
00:42:06,029 --> 00:42:08,698
I will defend
my right to pursue happiness!

641
00:42:21,252 --> 00:42:22,336
Bichon.

642
00:42:23,254 --> 00:42:24,505
Bichon.

643
00:42:25,006 --> 00:42:26,632
Bichon.

644
00:42:26,716 --> 00:42:28,051
Goodness.

645
00:42:28,134 --> 00:42:30,470
How can I work with these hands?
They're so pretty.

646
00:42:31,471 --> 00:42:33,056
Right? Goodness.

647
00:42:33,139 --> 00:42:35,433
Forget working.
I don't even want them to get wet.

648
00:42:35,516 --> 00:42:36,893
How can I cook?

649
00:42:36,976 --> 00:42:38,978
Make your husband cook.

650
00:42:39,062 --> 00:42:40,354
What are husbands for?

651
00:42:40,438 --> 00:42:41,481
Should I do that?

652
00:42:42,315 --> 00:42:44,525
My hands are as pretty as my maiden days,

653
00:42:45,109 --> 00:42:47,070
so maybe he'll do it for me, right?

654
00:42:47,945 --> 00:42:48,988
Oh, my.

655
00:42:49,072 --> 00:42:52,033
Were your hands
as huge as a caldron lid back then?

656
00:42:53,076 --> 00:42:55,036
-Caldron lids?
-Never mind.

657
00:42:55,119 --> 00:42:58,247
Caldron lids are at least shiny.

658
00:42:58,331 --> 00:42:59,332
You little…

659
00:42:59,415 --> 00:43:01,542
-You and your mouth.
-Stop it.

660
00:43:02,585 --> 00:43:04,879
When did he come and leave this here?

661
00:43:05,379 --> 00:43:07,840
I don't think he came and left it.

662
00:43:07,924 --> 00:43:10,259
It was in the drain.

663
00:43:11,552 --> 00:43:14,472
Does this mean
we can't see Kang-ho anymore?

664
00:43:15,056 --> 00:43:18,267
No way. We live in the same village.

665
00:43:18,351 --> 00:43:20,311
We'll run into each other sometimes.

666
00:43:21,270 --> 00:43:23,022
Do we pretend he's a stranger?

667
00:43:23,815 --> 00:43:26,275
I'm sure a little nod will be fine.

668
00:43:28,861 --> 00:43:30,530
Poor Kang-ho.

669
00:43:30,613 --> 00:43:32,990
He must be bored without us.

670
00:43:33,574 --> 00:43:37,495
But why do we seem more bored
than he might be?

671
00:43:47,296 --> 00:43:48,297
Kang-ho!

672
00:43:49,173 --> 00:43:50,758
I mean, Kang-ho <i>oppa.</i>

673
00:43:50,842 --> 00:43:52,677
I mean, Uncle Kang-ho.

674
00:43:52,760 --> 00:43:54,804
Seo-jin, Ye-jin. What brings you here?

675
00:43:55,471 --> 00:43:56,931
This is our home,

676
00:43:57,014 --> 00:43:58,724
so we're usually here.

677
00:43:59,350 --> 00:44:00,726
Right.

678
00:44:02,145 --> 00:44:04,188
Anyway, what's that?

679
00:44:04,272 --> 00:44:05,857
My goodness.

680
00:44:05,940 --> 00:44:07,650
Is that a pig?

681
00:44:08,776 --> 00:44:10,611
This is my pet pig,

682
00:44:12,029 --> 00:44:12,989
Lion!

683
00:44:13,573 --> 00:44:15,616
A dog named Tiger

684
00:44:16,200 --> 00:44:18,369
and a pig named Lion.

685
00:44:18,995 --> 00:44:20,746
What an odd village.

686
00:44:20,830 --> 00:44:22,290
May I hold the pig?

687
00:44:23,583 --> 00:44:24,417
Sure.

688
00:44:28,004 --> 00:44:29,422
Be careful.

689
00:44:32,800 --> 00:44:35,553
By the way,
are there any other people in the house?

690
00:44:35,636 --> 00:44:36,846
Other people?

691
00:44:36,929 --> 00:44:38,556
There are lots of people.

692
00:44:39,307 --> 00:44:40,391
Lots?

693
00:44:42,727 --> 00:44:43,978
No, Lion!

694
00:44:44,061 --> 00:44:45,438
-No!
-No!

695
00:44:45,521 --> 00:44:47,398
-No!
-Lion!

696
00:44:47,481 --> 00:44:49,317
-No!
-Catch it!

697
00:44:49,400 --> 00:44:51,527
I have to give it to Mi-joo!

698
00:44:52,486 --> 00:44:53,613
What?

699
00:44:53,696 --> 00:44:55,615
Kang-ho left with a pig?

700
00:44:55,698 --> 00:44:58,117
I deserve to die, Ms. Jin.

701
00:45:00,036 --> 00:45:01,078
That punk.

702
00:45:01,162 --> 00:45:03,497
HAPPY FARM, PIG FARM, OFFICE

703
00:45:07,043 --> 00:45:09,879
-Wait, Lion!
-Hurry up!

704
00:45:09,962 --> 00:45:12,215
-Hurry up and catch it!
-No, Lion!

705
00:45:12,298 --> 00:45:14,217
-Lion!
-Lion!

706
00:45:14,300 --> 00:45:15,509
Lion!

707
00:45:19,931 --> 00:45:21,140
Choi Kang-ho!

708
00:45:21,682 --> 00:45:23,142
-Catch it!
-Lion!

709
00:45:23,226 --> 00:45:25,019
-Lion!
-Lion!

710
00:45:25,102 --> 00:45:27,396
-Lion!
-Run!

711
00:45:29,607 --> 00:45:31,150
-Lion!
-Lion!

712
00:45:31,234 --> 00:45:32,235
Yes.

713
00:45:32,318 --> 00:45:33,236
You said you know

714
00:45:33,319 --> 00:45:35,196
the Minister of Agriculture,
Food and Rural Affairs, right?

715
00:45:35,279 --> 00:45:36,822
How do you know him?

716
00:45:36,906 --> 00:45:39,158
Yes, the minister has a daughter.

717
00:45:39,242 --> 00:45:41,619
The daughter's friend? Yes.

718
00:45:41,702 --> 00:45:42,662
And…

719
00:45:43,579 --> 00:45:44,830
Hey, if that's the case,

720
00:45:44,914 --> 00:45:47,166
I might be closer to him, you punk.

721
00:45:47,250 --> 00:45:50,586
-Hey, listen.
-Lion!

722
00:45:50,670 --> 00:45:52,171
-Lion!
-Lion!

723
00:45:52,255 --> 00:45:53,881
-Lion!
-Where are you going?

724
00:45:53,965 --> 00:45:55,007
-I'll really kill--
-Lion!

725
00:45:55,091 --> 00:45:56,175
-Lion!
-Lion!

726
00:45:56,926 --> 00:45:58,844
-Lion!
-Lion!

727
00:45:58,928 --> 00:46:00,471
I just had an accident.

728
00:46:00,554 --> 00:46:03,099
Yes, I was driving!

729
00:46:03,182 --> 00:46:04,267
I'm sorry!

730
00:46:04,350 --> 00:46:05,810
Hey, stop right there!

731
00:46:06,435 --> 00:46:07,436
You rascals!

732
00:46:08,062 --> 00:46:09,939
Damn it!

733
00:46:10,564 --> 00:46:12,650
Damn it! Hey!

734
00:46:14,235 --> 00:46:16,279
-Lion!
-Lion!

735
00:46:17,321 --> 00:46:18,948
-No!
-I can't.

736
00:46:19,031 --> 00:46:20,032
No!

737
00:46:24,745 --> 00:46:25,746
Guys, come on.

738
00:46:25,830 --> 00:46:27,707
I can't run anymore!

739
00:46:27,790 --> 00:46:29,959
Yes, we're done.

740
00:46:30,042 --> 00:46:31,711
You should go.

741
00:46:34,547 --> 00:46:35,381
Come here.

742
00:46:35,464 --> 00:46:37,675
If your mom catches
the three of us on that,

743
00:46:37,758 --> 00:46:38,968
we're dead meat.

744
00:46:39,051 --> 00:46:40,720
We're already dead because of Lion.

745
00:46:41,262 --> 00:46:42,263
Come quickly!

746
00:46:45,266 --> 00:46:46,183
Kang-ho!

747
00:46:46,267 --> 00:46:48,102
-Ye-jin!
-Seo-jin!

748
00:46:48,185 --> 00:46:49,353
-Assemble!
-Assemble!

749
00:46:49,437 --> 00:46:50,521
Seo-jin!

750
00:46:51,272 --> 00:46:52,565
Ye-jin!

751
00:46:53,774 --> 00:46:56,485
-Move!
-Move!

752
00:46:56,569 --> 00:46:57,903
-Lion!
-All right!

753
00:46:57,987 --> 00:47:00,072
-Let's go!
-Let's go!

754
00:47:00,156 --> 00:47:01,699
-Thank you.
-Goodbye.

755
00:47:01,782 --> 00:47:02,742
-Bye.
-Bye.

756
00:47:02,825 --> 00:47:03,909
-See you later.
-Thanks.

757
00:47:03,993 --> 00:47:04,952
-Goodbye.
-Bye.

758
00:47:05,036 --> 00:47:07,246
-Bye!
-Goodbye.

759
00:47:12,335 --> 00:47:13,586
-Mom.
-Yes?

760
00:47:13,669 --> 00:47:15,921
Should I open a nail salon here?

761
00:47:16,005 --> 00:47:17,965
You saw how thrilled they were.

762
00:47:18,549 --> 00:47:20,718
Women will be women
even in a rural village.

763
00:47:20,801 --> 00:47:22,386
They all want to be pretty.

764
00:47:22,470 --> 00:47:25,097
What do you think?

765
00:47:25,181 --> 00:47:26,265
Do you have

766
00:47:27,016 --> 00:47:28,059
enough money?

767
00:47:30,478 --> 00:47:32,646
How will you open it?

768
00:47:33,773 --> 00:47:35,358
Just go set the table.

769
00:47:36,650 --> 00:47:38,110
Come on, Mom.

770
00:47:42,073 --> 00:47:43,282
Stop right there!

771
00:47:44,158 --> 00:47:45,451
Mom, catch it!

772
00:47:45,534 --> 00:47:46,786
-Catch Lion!
-Catch the pig!

773
00:47:46,869 --> 00:47:47,912
-Mom, hurry!
-Mom!

774
00:47:47,995 --> 00:47:49,997
-Catch the pig!
-Catch it, Mom!

775
00:47:50,081 --> 00:47:52,625
-Catch the pig!
-Mom, catch it!

776
00:47:52,708 --> 00:47:53,667
Lion!

777
00:47:54,710 --> 00:47:56,420
Mom, catch Lion!

778
00:47:56,504 --> 00:47:57,671
-Catch Lion!
-Mom, hurry!

779
00:47:57,755 --> 00:47:59,590
-Lion!
-Catch it!

780
00:47:59,673 --> 00:48:00,925
She caught it! Mom!

781
00:48:01,008 --> 00:48:02,843
-Yes.
-What a relief.

782
00:48:02,927 --> 00:48:04,261
What a relief.

783
00:48:04,345 --> 00:48:05,304
Thank you.

784
00:48:09,433 --> 00:48:10,267
Lion.

785
00:48:20,486 --> 00:48:21,320
It's…

786
00:48:34,333 --> 00:48:35,167
Choi Kang-ho!

787
00:48:35,251 --> 00:48:37,336
Run! Now!

788
00:48:38,170 --> 00:48:39,630
Stop right there!

789
00:48:39,713 --> 00:48:41,298
-Hurry up!
-Hurry!

790
00:48:41,382 --> 00:48:42,383
That little…

791
00:48:42,967 --> 00:48:43,884
Darn it.

792
00:48:46,470 --> 00:48:47,471
Hello?

793
00:48:48,764 --> 00:48:49,932
Yes, Director.

794
00:48:50,015 --> 00:48:53,018
<i>Yes, regarding the dog
you asked about earlier.</i>

795
00:48:53,102 --> 00:48:57,064
Let me call you back right back.

796
00:48:57,148 --> 00:48:58,524
Stop right there!

797
00:49:05,990 --> 00:49:07,032
Mi-joo?

798
00:49:13,456 --> 00:49:15,040
Oh, my.

799
00:49:15,749 --> 00:49:18,752
Kang-ho really was talking about you.

800
00:49:19,545 --> 00:49:21,839
Goodness, he mentioned Mi-joo?

801
00:49:21,922 --> 00:49:24,467
He kept saying he had to show her a dog,

802
00:49:24,550 --> 00:49:26,594
and I had no idea what he meant.

803
00:49:27,470 --> 00:49:30,181
Anyway, are you back for good?
What about your husband?

804
00:49:30,931 --> 00:49:32,725
Well, the thing is…

805
00:49:32,808 --> 00:49:35,644
He owns a huge beauty salon in America.

806
00:49:35,728 --> 00:49:36,645
Right.

807
00:49:36,729 --> 00:49:38,314
She's back for the children.

808
00:49:38,397 --> 00:49:40,232
It's just her for now.

809
00:49:40,316 --> 00:49:41,901
I see.

810
00:49:42,860 --> 00:49:45,362
But isn't it wonderful?

811
00:49:45,446 --> 00:49:48,449
Your husband is successful,
and you have adorable children.

812
00:49:49,158 --> 00:49:50,367
Right.

813
00:49:53,662 --> 00:49:54,538
Is Kang-ho back?

814
00:49:55,414 --> 00:49:57,917
Yes, don't let him into the piggery.

815
00:49:59,293 --> 00:50:01,545
I'm sorry. I have to get going.

816
00:50:05,382 --> 00:50:08,469
-Come by for a visit.
-Okay.

817
00:50:08,552 --> 00:50:10,304
-Bye.
-All right.

818
00:50:10,930 --> 00:50:12,473
-Bye.
-Bye.

819
00:50:18,896 --> 00:50:21,857
If I catch them, I'll kill them.

820
00:50:32,701 --> 00:50:34,578
What is this? What's this water?

821
00:50:34,662 --> 00:50:35,955
Wait a second.

822
00:50:36,038 --> 00:50:38,832
It smells like disinfectant.

823
00:50:38,916 --> 00:50:41,001
{\an8}ALL INCOMING CARS
MUST BE DISINFECTED

824
00:50:43,295 --> 00:50:45,714
Do you know how sensitive pigs are?

825
00:50:46,257 --> 00:50:48,884
When one of them is infected,
they all get sick.

826
00:50:50,010 --> 00:50:52,304
This one ran all around the village,

827
00:50:52,388 --> 00:50:55,099
so who knows what it caught?

828
00:50:55,182 --> 00:50:57,226
What are we going to do with it?

829
00:50:58,477 --> 00:50:59,812
I'm sorry.

830
00:50:59,895 --> 00:51:02,731
It lost its mom
and is the runt of the litter

831
00:51:02,815 --> 00:51:04,942
that gets pushed around by other pigs.

832
00:51:05,025 --> 00:51:07,778
I had to feed the poor thing
through a surrogate mom.

833
00:51:09,154 --> 00:51:10,406
Mom.

834
00:51:10,489 --> 00:51:12,449
Can I keep this one?

835
00:51:13,367 --> 00:51:14,660
I'll feed it,

836
00:51:14,743 --> 00:51:16,745
wash it, and put it to sleep.

837
00:51:16,829 --> 00:51:17,955
What?

838
00:51:18,038 --> 00:51:21,375
I have you,
but this pig doesn't have a mom.

839
00:51:21,458 --> 00:51:23,460
I'll be its mom.

840
00:51:24,878 --> 00:51:26,213
Nonsense.

841
00:51:26,297 --> 00:51:28,966
How will you raise
a dirty and smelly pig at home?

842
00:51:30,009 --> 00:51:34,722
"Everyone thinks
pigs are dirty and smelly,

843
00:51:34,805 --> 00:51:36,432
but that's not the case."

844
00:51:36,515 --> 00:51:39,727
"They not only
do their business in one place,

845
00:51:39,810 --> 00:51:41,562
but they also only sleep
where it's clean."

846
00:51:42,730 --> 00:51:46,650
"But humans started to lock them up
in tiny pigsties."

847
00:51:47,860 --> 00:51:49,486
"Isn't that so sad?"

848
00:51:52,364 --> 00:51:54,491
That's what you said.

849
00:51:59,246 --> 00:52:00,623
Who could it be?

850
00:52:01,332 --> 00:52:02,875
All right.

851
00:52:02,958 --> 00:52:04,168
Come here.

852
00:52:05,002 --> 00:52:06,211
Let's go inside.

853
00:52:06,295 --> 00:52:07,796
Go in. I'll be right back.

854
00:52:16,680 --> 00:52:17,931
Coming!

855
00:52:20,100 --> 00:52:21,268
Who is it?

856
00:52:22,603 --> 00:52:24,605
Hey. Are you kidding me?

857
00:52:27,691 --> 00:52:28,734
Oh, no.

858
00:52:28,817 --> 00:52:30,277
Are you bummed about the food?

859
00:52:30,361 --> 00:52:31,904
Then look at my car.

860
00:52:31,987 --> 00:52:34,823
I almost totaled the car not long ago.

861
00:52:34,907 --> 00:52:36,700
But you let out the darned pig again

862
00:52:36,784 --> 00:52:39,536
and made me drive it into a ditch.

863
00:52:39,620 --> 00:52:40,704
I'll have to scrap it!

864
00:52:40,788 --> 00:52:43,499
I don't know what happened,

865
00:52:44,124 --> 00:52:48,253
but I'll compensate you if you were harmed
in any way because of us.

866
00:52:48,337 --> 00:52:50,589
Okay, good.
Then give me a billion won a year.

867
00:52:51,298 --> 00:52:52,174
What?

868
00:52:52,257 --> 00:52:53,550
I'm a composer.

869
00:52:54,259 --> 00:52:57,346
I write at least 60 songs a year
for 10 million each,

870
00:52:57,429 --> 00:52:59,098
so that's 600 million won.

871
00:52:59,181 --> 00:53:01,016
Plus the royalty

872
00:53:01,100 --> 00:53:02,434
and album sales.

873
00:53:02,518 --> 00:53:05,104
You haven't even released
ten songs altogether.

874
00:53:05,688 --> 00:53:07,481
And they're off the market

875
00:53:07,564 --> 00:53:09,024
because of plagiarism.

876
00:53:09,566 --> 00:53:11,318
You were sued for the newest song

877
00:53:11,402 --> 00:53:15,030
because it was the same as
"Ripe Persimmon" by Na Hoon-a.

878
00:53:15,698 --> 00:53:17,408
-What's your problem?
-Goodness.

879
00:53:17,491 --> 00:53:20,119
Are you a detective or something?

880
00:53:20,744 --> 00:53:22,871
-Who the heck are you?
-What's with you?

881
00:53:22,955 --> 00:53:24,456
-Let go!
-What the…

882
00:53:24,540 --> 00:53:26,166
-Who are you?
-Hey!

883
00:53:26,250 --> 00:53:27,126
Hey!

884
00:53:29,962 --> 00:53:32,506
Darn it. Hey!

885
00:53:35,050 --> 00:53:36,635
So you're saying

886
00:53:36,719 --> 00:53:40,389
Mr. Choi Kang-ho here attacked you first?

887
00:53:40,472 --> 00:53:41,306
Yes.

888
00:53:43,892 --> 00:53:44,893
I'm sorry.

889
00:53:44,977 --> 00:53:47,187
I won't do that again. I'm sorry.

890
00:53:48,021 --> 00:53:49,022
Don't apologize.

891
00:53:49,106 --> 00:53:50,858
You didn't do anything wrong.

892
00:53:50,941 --> 00:53:53,402
You did nothing wrong, okay?

893
00:53:56,071 --> 00:53:57,072
I mean,

894
00:53:57,990 --> 00:54:00,659
there's no son who would hold back
when he sees his mom

895
00:54:00,743 --> 00:54:02,286
being grabbed and hurled on the floor.

896
00:54:03,454 --> 00:54:05,956
I was grabbing her,

897
00:54:06,039 --> 00:54:09,585
but he suddenly rushed at me,

898
00:54:09,668 --> 00:54:12,171
then pushed me, so I let go of her.

899
00:54:12,254 --> 00:54:13,839
I'm not going to settle.

900
00:54:13,922 --> 00:54:15,299
Just arrest him.

901
00:54:15,382 --> 00:54:18,051
All right, don't be like this.

902
00:54:18,135 --> 00:54:20,637
Ms. Jin here is
a woman of great character,

903
00:54:20,721 --> 00:54:23,307
and she has a great relationship
with everyone here.

904
00:54:23,891 --> 00:54:25,893
You've become neighbors now, so--

905
00:54:25,976 --> 00:54:27,269
"Neighbors"?

906
00:54:27,352 --> 00:54:29,438
I'm a civil man,
so I haven't done anything,

907
00:54:29,521 --> 00:54:31,607
but I can sue them for a lot of things.

908
00:54:31,690 --> 00:54:32,816
Hey, tell them.

909
00:54:32,900 --> 00:54:35,360
You intruded on my house,

910
00:54:35,444 --> 00:54:38,030
and then you brought
that pig out on the road.

911
00:54:38,113 --> 00:54:40,491
That's why I'm in this mess.
Isn't that so?

912
00:54:40,574 --> 00:54:41,533
It's Lion.

913
00:54:41,617 --> 00:54:43,243
It was a pig, you idiot!

914
00:54:43,327 --> 00:54:44,161
Hey!

915
00:54:45,788 --> 00:54:47,247
"Idiot"?

916
00:54:47,331 --> 00:54:51,752
My son is much smarter
and has much better judgment than you do!

917
00:54:51,835 --> 00:54:55,130
Then you tell me
with your better judgment.

918
00:54:55,756 --> 00:54:58,467
Did you see me get into a car accident?

919
00:54:58,550 --> 00:55:00,385
-Did you or did you not?
-I did!

920
00:55:02,971 --> 00:55:03,972
Game over.

921
00:55:05,140 --> 00:55:07,142
-He saw me.
-That man…

922
00:55:07,851 --> 00:55:08,894
I'll really kill--

923
00:55:09,645 --> 00:55:12,731
<i>He saw Lion, tried to dodge it,
and then the car swerved and crashed.</i>

924
00:55:12,815 --> 00:55:14,942
<i>And he said this into the phone.</i>

925
00:55:15,025 --> 00:55:17,236
"I just had an accident."

926
00:55:17,319 --> 00:55:19,404
"Yes, I was driving!"

927
00:55:20,197 --> 00:55:23,534
Then he got out of the car and fell down.

928
00:55:23,617 --> 00:55:25,619
Hang on.

929
00:55:26,245 --> 00:55:27,204
Hold on.

930
00:55:27,788 --> 00:55:28,705
That means

931
00:55:28,789 --> 00:55:31,792
you used your phone while driving.

932
00:55:31,875 --> 00:55:35,379
Were you even wearing your seatbelt?

933
00:55:36,547 --> 00:55:38,090
Well…

934
00:55:39,174 --> 00:55:40,968
I mean,

935
00:55:41,051 --> 00:55:42,636
well…

936
00:55:43,470 --> 00:55:44,805
Phone use is a violation

937
00:55:44,888 --> 00:55:47,599
of Article 49, Paragraph 1,
Item 10 of the Road Traffic Act.

938
00:55:48,433 --> 00:55:49,685
Neglect of a seatbelt is a violation

939
00:55:49,768 --> 00:55:51,728
of Article 50, Paragraph 1
of the Road Traffic Act.

940
00:55:55,148 --> 00:55:56,900
-I'll fold.
-Another one.

941
00:55:56,984 --> 00:55:58,735
-Give him one.
-I'm done.

942
00:55:58,819 --> 00:56:01,446
Hey, bring me a pack of cigarettes!

943
00:56:01,530 --> 00:56:03,490
-Yes.
-Here we go.

944
00:56:09,329 --> 00:56:11,832
Bet big, will you?

945
00:56:11,915 --> 00:56:13,000
I'll take one.

946
00:56:16,879 --> 00:56:18,297
Enjoy your cigarettes.

947
00:56:22,718 --> 00:56:24,469
-Hey, a pack of cigarettes.
-Yes, sir.

948
00:56:24,553 --> 00:56:26,513
-Goodness.
-What now?

949
00:56:27,514 --> 00:56:28,640
Okay.

950
00:56:29,308 --> 00:56:30,434
Good work.

951
00:56:30,517 --> 00:56:32,352
-Gosh.
-That's your paycheck.

952
00:56:33,770 --> 00:56:35,480
You little…

953
00:56:38,609 --> 00:56:39,568
You bastard.

954
00:56:39,651 --> 00:56:40,569
Let go!

955
00:56:41,486 --> 00:56:42,321
You bastard.

956
00:56:42,988 --> 00:56:45,115
I've been looking everywhere for you.

957
00:56:45,198 --> 00:56:47,784
-Bang Sam-sik?
-Yes, that's me, you asshole.

958
00:56:48,285 --> 00:56:49,912
You knew it was stolen, right?

959
00:56:49,995 --> 00:56:52,289
You sent me there knowing it was stolen.

960
00:56:52,372 --> 00:56:55,042
I rotted in prison for months
because of you!

961
00:56:55,125 --> 00:56:56,710
Your friend is a prosecutor!

962
00:56:57,753 --> 00:57:00,047
I thought he would get you out.

963
00:57:01,298 --> 00:57:03,091
He was never my friend, you punk.

964
00:57:03,175 --> 00:57:04,259
Goodness!

965
00:57:05,427 --> 00:57:07,679
{\an8}<i><font color="white">This afternoon,
a violent fight between gangs broke out</i>

966
00:57:07,763 --> 00:57:11,516
{\an8}<i>at an adult entertainment business
in Ilcheong-dong,</i>

967
00:57:11,600 --> 00:57:14,561
<i>-resulting in 2 deaths and 17 injuries.</i>
-Goodness.

968
00:57:14,645 --> 00:57:17,147
It must be heartbreaking news

969
00:57:17,230 --> 00:57:20,400
for the parents of those punks.

970
00:57:20,984 --> 00:57:24,863
You know, Sam-sik may have quick hands,

971
00:57:24,947 --> 00:57:26,823
but he doesn't get into fights.

972
00:57:26,907 --> 00:57:28,325
Isn't that a relief?

973
00:57:29,743 --> 00:57:32,079
Don't I look different today?

974
00:57:32,663 --> 00:57:34,498
My head hurts. Oh, my.

975
00:57:34,581 --> 00:57:35,499
Wait.

976
00:57:39,086 --> 00:57:41,797
These fell off your nails.

977
00:57:41,880 --> 00:57:43,924
How did those end up there?

978
00:57:44,007 --> 00:57:47,010
No, it's all right.

979
00:57:49,137 --> 00:57:50,764
My wife looks

980
00:57:51,515 --> 00:57:55,978
so sexy for the first time in 40 years.

981
00:57:57,104 --> 00:57:59,189
What's with you? Gosh.

982
00:58:01,233 --> 00:58:02,275
Oh, my.

983
00:58:02,359 --> 00:58:04,111
-Just eat your meal.
-No.

984
00:58:04,194 --> 00:58:05,404
Oh, my.

985
00:58:05,487 --> 00:58:06,363
<i>Next story.</i>

986
00:58:06,446 --> 00:58:08,907
<i>Assemblyman Oh Tae-soo, the presidential
candidate of the Jeilmirae Party,</i>

987
00:58:08,991 --> 00:58:12,077
<i>volunteered to do laundry
at the temporary shelter</i>

988
00:58:12,160 --> 00:58:14,121
<i><font color="white">for flood victims in Anseon,</font></i>

989
00:58:14,204 --> 00:58:16,581
<i>now designated as a special disaster area
due to the typhoon.</i>

990
00:58:16,665 --> 00:58:19,376
{\an8}<i>Assemblyman Oh
made his visit with his family</i>

991
00:58:19,459 --> 00:58:23,422
{\an8}<i>and was surprised to see
how the situation seemed worse in person.</i>

992
00:58:23,505 --> 00:58:27,676
You're banned from going out
except for official occasions.

993
00:58:28,510 --> 00:58:30,929
Don't schedule any performances
for the time being

994
00:58:31,013 --> 00:58:32,305
and don't meet anybody.

995
00:58:32,389 --> 00:58:35,017
Is that my next job?

996
00:58:36,435 --> 00:58:38,729
Sure, I'll do as you say.

997
00:58:40,856 --> 00:58:42,691
If you're still worried, take this.

998
00:58:43,483 --> 00:58:45,986
You never know
when I'll start acting crazy again.

999
00:58:47,821 --> 00:58:48,864
Ha-young.

1000
00:58:49,740 --> 00:58:51,700
Listen to me carefully.

1001
00:58:53,493 --> 00:58:58,081
If you ever get in my way,
I will not condone it,

1002
00:58:59,499 --> 00:59:01,334
even if it's you.

1003
00:59:03,545 --> 00:59:04,546
Dad.

1004
00:59:07,215 --> 00:59:08,759
Don't worry.

1005
00:59:09,634 --> 00:59:13,180
Nothing in Korea can threaten you.

1006
00:59:13,263 --> 00:59:15,432
-Hello, Assemblyman Oh.
-Hello.

1007
00:59:15,515 --> 00:59:17,768
-Are you doing okay?
-I'm fine.

1008
00:59:20,270 --> 00:59:21,313
Unless…

1009
00:59:22,147 --> 00:59:24,566
he regains his memories.

1010
00:59:30,947 --> 00:59:32,032
Let's get rid of

1011
00:59:32,741 --> 00:59:33,825
Choi Kang-ho.

1012
00:59:41,958 --> 00:59:43,293
Hey, Kang-ho.

1013
00:59:43,960 --> 00:59:44,920
Yes?

1014
00:59:45,003 --> 00:59:46,254
Well…

1015
00:59:47,422 --> 00:59:50,967
About what you said at the police station.

1016
00:59:51,051 --> 00:59:54,137
You know, the Road Traffic Act.

1017
00:59:54,679 --> 00:59:56,223
How did you remember that?

1018
00:59:56,973 --> 00:59:58,308
Road Traffic…

1019
01:00:01,686 --> 01:00:03,730
What? What's that?

1020
01:00:15,700 --> 01:00:16,660
Kang-ho.

1021
01:00:17,369 --> 01:00:18,787
You go in first.

1022
01:00:18,870 --> 01:00:20,789
I'm going to stop by Mr. Son's place.

1023
01:00:20,872 --> 01:00:22,040
I'll go too.

1024
01:00:22,124 --> 01:00:24,543
No, I'll be quick.

1025
01:00:25,377 --> 01:00:26,628
But still…

1026
01:00:27,587 --> 01:00:29,631
Right, what about Lion?

1027
01:00:30,340 --> 01:00:33,176
Lion didn't have dinner.
It must be hungry.

1028
01:00:33,260 --> 01:00:34,469
Right, Lion.

1029
01:00:36,596 --> 01:00:38,265
Okay, then. Come home quickly.

1030
01:00:38,348 --> 01:00:41,101
-Okay.
-I'll feed Lion so come back quickly.

1031
01:00:50,235 --> 01:00:51,361
Goodness.

1032
01:00:51,444 --> 01:00:56,241
What kind of a jerk made a scene
and made you suffer like this?

1033
01:00:56,324 --> 01:00:57,826
Goodness, it's okay.

1034
01:00:58,577 --> 01:01:00,453
It's just a stomach cramp.

1035
01:01:00,537 --> 01:01:02,873
The medicine will help me feel better.

1036
01:01:04,040 --> 01:01:05,959
This is bad. You're sick so often.

1037
01:01:06,543 --> 01:01:10,130
Our medicine cabinet
is empty because of you.

1038
01:01:10,922 --> 01:01:14,676
Goodness, woman. Stop talking nonsense.

1039
01:01:14,759 --> 01:01:16,469
You and that red face mask!

1040
01:01:16,553 --> 01:01:18,346
I'm just saying.

1041
01:01:18,430 --> 01:01:20,223
Don't worry about it,

1042
01:01:20,307 --> 01:01:23,185
although it's costing us a fortune
to refill the medications.

1043
01:01:23,268 --> 01:01:24,227
What?

1044
01:01:25,312 --> 01:01:26,229
I'm sorry.

1045
01:01:26,980 --> 01:01:30,442
I'll go to town and refill
your medicine cabinet tomorrow.

1046
01:01:30,525 --> 01:01:31,526
Goodness, no.

1047
01:01:31,610 --> 01:01:32,819
It's all right.

1048
01:01:32,903 --> 01:01:36,615
Anyway, if you're this sick,
shouldn't you get a checkup?

1049
01:01:36,698 --> 01:01:39,618
I got a gastroscopy yesterday.

1050
01:01:39,701 --> 01:01:41,369
I'll get the result next week.

1051
01:01:41,453 --> 01:01:45,081
It's because you have
too much on your plate.

1052
01:01:45,707 --> 01:01:49,169
I'll meet with that composer or whatever,

1053
01:01:49,252 --> 01:01:51,046
so don't worry about him.

1054
01:01:51,129 --> 01:01:53,173
Thank you, Mr. Son.

1055
01:01:56,176 --> 01:01:58,553
Will you do something
about that red face thing?

1056
01:01:58,637 --> 01:02:00,805
Take it off or turn it off!

1057
01:02:01,681 --> 01:02:03,808
Damn it. It's yellow now.

1058
01:02:26,081 --> 01:02:29,501
I'm relieved that Mom
is at Mr. Son's place.

1059
01:02:31,503 --> 01:02:34,881
Gosh, Lion. What are you going to do now?

1060
01:02:35,465 --> 01:02:37,342
You're going to get kicked out.

1061
01:02:42,847 --> 01:02:43,932
Mom.

1062
01:02:45,100 --> 01:02:45,976
Mom?

1063
01:02:46,893 --> 01:02:48,311
No!

1064
01:02:51,398 --> 01:02:52,482
No.

1065
01:03:05,620 --> 01:03:06,663
Who are you?

1066
01:03:16,715 --> 01:03:19,634
THE GOOD BAD MOTHER

1067
01:03:34,733 --> 01:03:37,027
<i>Promise me you won't
get into trouble like last time.</i>

1068
01:03:38,028 --> 01:03:40,280
<i>-Promise.
-Mi-joo!</i>

1069
01:03:40,363 --> 01:03:41,448
<i>Mi-joo!</i>

1070
01:03:41,531 --> 01:03:42,824
Do you know him?

1071
01:03:43,700 --> 01:03:44,868
No, I…

1072
01:03:44,951 --> 01:03:47,037
I don't want to see you anymore.

1073
01:03:47,871 --> 01:03:49,748
{\an8}<i>This is the last time
I'll be helping you out.</i>

1074
01:03:49,831 --> 01:03:50,832
{\an8}Mom.

1075
01:03:50,915 --> 01:03:52,167
{\an8}<i>Please help me, sir.</i>

1076
01:03:52,751 --> 01:03:55,170
{\an8}-Help me.
-Sam-sik.

1077
01:03:55,754 --> 01:03:56,963
{\an8}Are we friends?

1078
01:03:57,630 --> 01:03:59,924
{\an8}How dare they say that to our friend?

1079
01:04:00,008 --> 01:04:03,053
{\an8}The pig farm was kind of an inconvenience.
We can't deny that.

1080
01:04:03,136 --> 01:04:06,973
{\an8}<i>And now, she'll be betrayed
by the villagers she trusted.</i>

1081
01:04:07,640 --> 01:04:08,975
{\an8}<i>Mom.</i>

1082
01:04:11,603 --> 01:04:16,608
{\an8}Subtitle translation by: Eun-sook Yoon


